亚洲国产精品日韩在线观看/免费中文字幕不卡视频/国模人体aⅴ/麻豆视频一区二区

北京分公司地址:

北京市海淀區安寧莊西三條宜品上層一單元3層

北京分公司聯系電話:

18210021570

24小時咨詢熱線:

劉老師:18210021570

當前位置: 首頁>>新聞中心>>公告中心

《晏子諫齊景公》原文及翻譯

[亮劍教育集團] 發布時間:2017-10-05 02:52

北京軍訓夏令營分享選自《晏子春秋》的《晏子諫齊景公》原文及翻譯,古代文學博大精深,如若不懂古人的智慧,又如何將我國的精粹傳承發揚!


原文:

景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉;所睹于里者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”


翻譯:

齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了。”于是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政。”

《晏子諫齊景公》原文及翻譯

注釋:

1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)

2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉晴。

3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

4、陛:殿堂的臺階。

5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

6、有間:一會兒。

7、逸:安逸,舒適。

8、勞:勞苦。

9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。

10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。

11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

12、涂:通假為“途”,路上。

13、里:指里巷。

14、循:巡,巡視。

15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

16、兼歲:兩年。

17、明:闡明。

18 、欲:欲念,愿望。

19、行:實行。

20 、善:好的

21、乃:于是。

22、既事者:已有職業的人。

23、諫:進諫。

24、對:對答,回答。

25、與:給。

26、見:朝見。

27、所欲:愿望。

28、側:邊上。

29、堂:朝堂

30、霽:雨雪停止,天放晴。


?

2007-2017(c) All Rights Reserved  版權所有 四川亮劍企業管理顧問有限公司  

亮劍教育集團北京站地址:北京市海淀區安寧莊西三條宜品上層一單元3層電話:18210021570

亮劍教育集團總公司地址:中國四川天府新區天府總部商務區漢州路中交國際中心


法律聲明:亮劍軍事夏令營相關課程由亮劍教育集團專家組研發而成,文字簡介及宣傳圖片未經許可禁止任何單位復制與轉載,否則依法追究相關法律責任。


亮劍教育集團法律顧問:四川君合律師事務所


網站地圖         技術支持:四川肆合互動